Согласитесь, намного понятнее.
У меня есть статья о славянских переводах Библии
Что касается значения.
Иисус есть жертвенный Ягненок, предреченный в символике храмового служения. Наиболее четко Его миссия показана в обряде пасхального ужина (Исход 12), когда семья закалывала ягненка без порока, его кровью мазала лутку дверей дома и пекла его целиком на огне.
Затем вся семья в полночь готовилась к походу и в полном облачении поспешно ела мясо ягненка с горькими травами, не ломая костей животного.
В эту же ночь Бог вывел Свой народ из Египетского рабства, которое является символом греховного мира (Исх. 20:2).
То есть ягненок предстает "пропуском" к этому освобождению.
Таким образом, те, кто ел его мясо, спасались. Кто не ел, у тех в домах ангел-губитель истребил наследника.
Думаю, параллель со служением Христа ясна: кто сознательно участвует в обряде Вечери Господней (Причастия), едя хлеб и пия виноградный сок, представляющие Плоть и Кровь Христа, пролитую за наши грехи на Голгофском кресте, тот спасается через Его жертвенную смерть и получает прощение своих грехов и право на вечную жизнь.
Вторая цитата не из Библии. Это молитва какого-то католического святого, возможно, Франциска Ассизского.
Однако данные слова вполне согласны с библейским портретом Бога: Он есть любовь - многомилостив, долготерпелив, добр, всепрощающ, верен, щедр, искренен, помощник, мудр, нежен, участлив, внимателен...
Неужели личность с таким характером нельзя назвать сладчайшим?
Другое дело, соответствует ли Ваше понимание Его словам Франциска.
Здесь нет другого пути, кроме личного опыта. Библия приглашает: