Отвечает: Александр Дулгер
Нина спрашивает: У нас в церкви я живу в Латвии возникли разночтения очень важного, на мой взгляд, стиха Иоан.3,8: совершенно разный смысл в русском и латышском переводе. Я сравнила на вашем сайте переводы английский и украинский и что интересно: русский перевод совпадает с украинским, а латышский - с английским. А какой же из них ближе к оригиналу? Благодарю за все ваши ответы - очень часто пользуюсь вашим сайтом. Пусть Господь вас обильно благословит!Мир Вам, сестра Нина!
Вот интересующий нас текст:
"Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рожденным от Духа." (Иоанна 3:8)
В английском варианте перевода (и вероятно в латышском) стоит: "Ветер веет, где хочет.."
Чтобы узнать, что стоит в оригинале, нужно посмотреть подстрочный перевод. Его стоит приобрести для себя лично или Вашей общины. Также, можно посмотреть одну из версий он-лайн.
В оригинале стоит греческое слово "пнеума". В большинстве случаев оно означает дух:
Дух (72) Мф 10;Мк 1;Мк 13;Лк 2;Лк 3;Лк 12;Ин 3;Ин 4;Ин 7;Ин 14;...
дух (62) Мф 12;Мф 26;Мф 27;Мк 1;Мк 5;Мк 9;Мк 14;Лк 4;Лк 8;Лк 9;...
Духа (28) Мф 3;Мк 1;Мк 3;Лк 11;Лк 12;Ин 1;Ин 3;Ин 14;Ин 20;Деян 5;...
духа (20) Мк 7;Мк 9;Лк 24;Деян 16;Деян 23;1Ин 4;Иуд 1;Рим 8;Рим 11;1Кор 2
ветер (8) Быт 8;Посл Иер 1;Дан 10;Ам 4;Иона 1;Зах 5;Еккл 1;
дыхание (5) Посл Иер 1;Дан(Ф) 3;Дан 3;Дан 10;Еккл 3;
духу (4) Рим 1;Рим 8;Гал 4;
Духу (3) Деян 5;1Кор 12;Еккл 8;
духом (2) Исх 31;Мих 2;
Духом (1) 1Кор 12;
Здесь мы сталкиваемся с проблемой перевода с одного языка на другой. Не всегда буквальный перевод отражает точный смысл, так как возможна игра слов. В данном случае буквальный перевод "дух", однако по смыслу выражения (это миниатюрная притча) следует поставить "ветер".
Дело в том, что на иврите слова "дух" и "ветер" обозначаются одним словом "руах". Иисус, будучи евреем, применяет здесь игру слов, сравнивая дух с ветром. Проблема в том, что слова Иисуса на иврите Иоанн должен был корректно отразить на греческом, а в греческом "дух" и "ветер" это разные слова.
Мне кажется, что в данном случае нужно переводить данный текст по смыслу, учитывая игру слов, а не используя языковой анализ.
Вот смысловой перевод отрывка:
"Ветер веет, где хочет, но даже если слышишь шум его,
не знаешь, откуда он и где будет потом.
Так и с каждым, кто родится от Духа."
Впрочем, я не вижу, чтобы от замены слова кардинально менялся смысл текста. Если кто-то считает, что здесь должно быть слово "дух" - пусть будет так.
С уважением,
Александр
В 3 Царств 15:33 говорится: "В третий год Асы, царя Иудейского, воцарился Вааса, сын Ахии, и царствовал двадцать четыре года". Отсюда следует, что Вааса умер на 27-ой год царствования Асы. Однако, во 2 Пар. 16:1 сказано: "В тридцать шестой год царствования Асы пошел Вааса на Иудею и начал строить Раму...".
Так как же Вааса мог построить город Раму, если он умер почти за 10 лет до этого и почил с отцами своими, и погребен в Фирце 3 Царств 16:6
Спасибо, что ответили, хотя я не обвиняю никого, да и не собираюсь этого делать. К сожалению на вопрос Вы не ответили, наверно я не точно его сформулировал. Он заключается в следующем: Зная о грехопадении людей, о том что придется отдать Сына Своего на распятие за чужие грехи, Господь всеравно создает Адама и запускает неизбежный процесс. Многие войдут в царство Его, ещё большие туда не войдут. Милиарды душ пополнят вселенную. Зачем создавать, если результат тебя заранее не удовлетворяет.
Здравствуйте! В Писании сказано: Исх.34:7, Числ.14:18 И вот тут непонятно. Бог грех прощает, но все равно за него следует наказание, ведь даже люди, когда прощают своих детей, и если они их простили, они их уже не наказывают. То тогда, как же Бог, грех простил кающемуся, а потом все равно за него наказал?
Восьмой из семи уже на днях придет... Нового Папу Римского выберут 11 марта 2013. Библия говорит, что недолго ему быть. Это правда, что последний Папа есть восьмой из семи, и пойдет в погибель?
Ответьте, пожалуйста, как понимать слова Иисуса: Ко всем же сказал: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною. Книга от Луки 9:23
Почему каждая религия какая бы она не была так защищает свою веру? Вот у меня так получилось когда я ходил в Баптисткую церковь со мной не говорили знакомые из Православной церкви, а когда я перешел из Баптисткой я не успел принять повторного крешения в Православную, то со ной перестали говорить Баптисты, но ведь в библии сказано, чтоб мы любили друг друга не зависимо от того кто какой веры.