Сестра Елена, есть сайт, где на русском языке представлены различия основных рукописей Нового Завета. Здесь Вы можете открыть любой текст Нового завета и увидеть его в сравнении с разными рукописями. Отсюда видно, что спорная фраза появляется в так называемом "1550 Stephens Textus Receptus". Это тот текст, на котором основан Синодальный перевод и Английский перевод Короля Иакова, который считается Авторизированным переводом.
И вот здесь мы сталкиваемся с проблемой двух первоисточников Новозаветного текста. Раньше "Текстус рецептус" или "Общепринятый текст" считался самым правильным, потому что его копий было найдено более всех остальных. Однако позже, с появлением критических школ, многие исследователи стали полагаться на менее многочисленную, более противоречивую, но и более старую группу текстов. Они посчитали, что если текст старше, то он точнее. Хотя в связи с отсутствием самых первых оригинальных текстов этот принцип не обязательно справедлив. Некоторую информацию об этом варианте Новозаветного текста можно найти в Википедии.
Византийские и Александрийские тексты отличаются между собой. Есть и другие варианты. Но в основном все библейские споры и все разночтения связаны с ними. Трудно сказать о причинах возникновения разночтений - либо это были простые ошибки и опечатки при переписывании вручную (все мы делаем ошибки), или это были внесения в текст примечаний, сделанных кем-то позже на полях отдельных рукописей, или это умышленные искажения лжеучителей, сделанные с целью подтверждения собственных учений - вероятно в древних текстах встречаются все перечисленные причины, но с уверенностью сказать, что является первоначальным, а что привнесенным (или изъятым), сегодня невозможно. И потому сегодня обе стороны оперируют просто огульными словами, типа: "наиболее достоверные и наиболее авторитетные, наиболее древние варианты рукописей подтверждают..." Хотя честнее было бы сказать, что просто имеются разночтения и варианты. А дальше позволить читателю самому делать выводы и анализы - какой вариант более соответствует контексту и общему учению всей Библии. Но ведь многие этого просто боятся, и потому в защите своих доктрин прибегают не только к манипулированию вариациями рукописей, но еще и используют варианты значений древних слов при своем переводе, подтасовывая такие значения, каких подчас оригинальный язык и не имел.
Но самое главное в том, что все эти разночтения на самом деле не значительны. Можно спорить о штрихах истины, но сама истина о спасении остается неизменной в любом варианте Библии. Можно спорить о том, принадлежит ли титул "Альфа и Омега" Иисусу Христу, или нет. Но никто не может оспорить того, что "нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись". Можно спорить о том, был ли Иисус когда-то как-то рожден, или же он вечно сосуществовал с Отцом, являясь абсолютно равным Богу, но нельзя оспорить Его слова: "никто не приходит к Отцу, как только через Меня". И потому все спорщики об оригинальных текстах, если они создают из этого серьезную проблему, явно являются лжеучителями, пытающимися подать свою второстепенную идею как чрезвычайно важную, играющую наипервейшую роль в спасении.
Другими словами, если исследуемый текст создает проблему и кто-то с пеной у рта требует его изменения, то лучше уходите от такого человека, потому что он не истину преподает. Бог силен сохранить Свою истину даже среди человеческих опечаток и искажений. И Он сделал это! Да, Синодальный текст не является идеальным, но его вполне достаточно для того, чтобы знать всю истину Слова Божьего, необходимую для нашего спасения.
Благословений!
Василий Юнак
Здравствуйте! Скажите пожалуйста, есть ли в греческом оригинале фраза: Я есмь Алфа и Омега, первый и последний - Откровение 1:10. Я пользуюсь Синодальным переводом, там она есть. У меня нет печатного издания подстрочного перевода с греческого, а в том варианте, что я нашла в интернете этой фразы нет. Буду очень благодарна за ответ.
Прот. Сергей Булгаков в книге "Православие. Очерки учения православной церкви" пишет: Ложной и призрачной является эта мысль - самому, за свой страх и риск, опознать Слово Божие, стать собеседником Божиим: лишь в Церкви приемлется сей божественный дар.
Правильно ли это? И если правильно, то почему? Общение с Богом, чтение Библии, молитва - очень личный процесс, зачем делать его публичным? Не является ли это грехом: я верующий, все видели?
Как поверить в то, что несмотря на то, что книга Библия написана людьми и очень-очень давно, её содержание продиктовано Богом? Продолжает ли кто-нибудь что-нибудь дописывать в Библию со слов Бога в настоящее время? Как поверить в то, что тот кто писал был не самозванцем а избранником Бога? И как в конце-концов начать читать Библию, если истинность божественности её текста не очевидна имея ввиду историю её написания?
Такие как: Мф.17:21, Мф.18:11, Мф.23:14, Мк.7:16, и другие. Откуда они появились?
Откровение 12:7. И слово князь - Даниил 12:1 - тоже не с заглавной?
Давид истребил у сирийцев семьсот колесниц и сорок тысяч всадников. Ветхий Завет, 2 Царств 10:18
Истребил Давид у Сириян семь тысяч колесниц и сорок тысяч пеших. Ветхий Завет, 1 Пар. 19:18