Здравствуйте, Лариса!
Дело в том, что в греческом оригинале Библии слова пишутся с прописной (большой) буквы только в следующих случаях:
Предложение пишется с красной строки, или представляет собой прямую речь (в русском языке прямую речь так же принято выделять кавычками).
Имена собственные (например: Иисус, Петр, Павел и т.д.)
Географические названия (например: Галилея, земля Завулонова и т.д.)
Названия народов (например: Иудеи, Эллины и т.д.).
Слово "мать" (Мать Иисуса), имена нарицательные (Отец, Сын, Дух), а так же различные местоимения (Он, Его, Она и т.д.) в греческом оригинале написаны со строчной (маленькой) буквы.
Дело в том, что переводчики синодального текста из уважения и почтения к Богу, при переводе, с учетом нашей славянской культуры, ввели прописные (большие) буквы. Это не есть грех, однако порой вызывает у читателей, незнающих оригинала, некоторую путаницу.
Какую путаницу? На самом деле, показателем святости и Божественности является не прописная или строчная буквы. Мы должны смотреть саму суть того, что пишется в Евангелии.
Например, ни у кого не вызывает сомнений то, что Бог Отец действительно Бог. Чаще всего, люди сомневаются в Божественности Иисуса Христа и Святого Духа. Судя по Вашему вопросу, Вы не сомневаетесь в Божественности Отца, Сына и Духа. Судя по вопросу, у Вас вызывает недоумение на счет божественности матери Иисуса, Марии, поэтому ниже мы рассмотрим некоторые тексты Писания, которые говорят о матери Иисуса.
В Евангелии от Луки мы читаем: