Приветствую Вас, Брат Денис!
Вся проблема в том, где мы ставим запятую в этом стихе. Древний греческий текст не имел знаков препинания, но позволял поставить запятую хоть перед словом "ныне же", хоть после него. При этом смысл меняется так же значительно, как и в русском языке. Для того, чтобы этот стих не противоречил общему учению Библии о смерти, рае и аде, запятая должна стоять после этих слов, и тогда смысл будет следующий: "Я прямо сейчас говорю тебе: ты будешь со Мною в раю" после твоего воскресения в последний день. Это верно тем более, что разбойник на кресте не умер в тот же день, а Христос умер сразу, о чем удивился Пилат (Мк. 15:44).
Благословений!
Василий Юнак