О Библии26 июня 2023
Отвечает
Василий Юнак
Вдунул в лице его дыхание жизни - в русской Библии - Быт. 2:7, а в арабской - вдунул ему в нос. Почему?

Почему сам стих в арабской Библии нахожу вдунул ему в нос. И я не нашел на русском аналогического стиха, т.е. прямо соответствующего арабскому, так же как и наоборот. В чем причина?

Спрашивает
Даулят

Приветствую Вас, Даулят!

Если Вы знаете какой-либо иностранный язык, то вероятно понимаете сложность точного перевода. Вы также вероятно знаете то, что в каждом языке имеются омонимы - слова с одинаковым написанием, но разным значением (например "рукав" может означать и часть одежды, и часть реки, и часть шланга). Также Вы, вероятно понимаете, что одну и ту же мысль можно передать разными словами, что будет понятно и правильно. Например, "посмотрел влево" и "повернул лицо влево" - это равнозначные выражения, хотя в одном подразумевается всё лицо, а в другом только глаза. Именно поэтому существуют не только разночтения в переводах, но даже и некоторые различия внутри одного перевода или даже оригинального текста.

Говоря конкретно о ноздрях и лице в вопросе, куда Господь вдохнул дыхание жизни, то я посмотрел оригинальный текст и словарь. В Быт. 2:7 используется еврейское слово "аф", которое имеет два основных значения:

  1. ноздри, нос, лицо;

  2. гнев.

Всего это слово встречается в Ветхом Завете 276 раз, и большую часть используется в смысле гнева. В данном справочнике указано, что в авторизированном переводе на английский язык в значении "лицо" это слово переведено 24 раза и в значении ноздри или нос - 25 раз. У меня нет подобных данных по русской Библии, но я обнаружил в русском синодальном переводе по крайней мере еще три текста, в которых подтверждается перевод "ноздри":

22все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
Быт. 7:22
3возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи,
Быт. 27:3
22Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?
Ис. 2:22

На основании этого я совершенно не вижу причины беспокоиться о том, что в одном месте говорится о ноздрях, в другом - о носе, а в третьем - о лице. Все эти тексты говорят об одном и том же, только в большей или меньшей степени детализации. Тем более, если оригинальное слово не абсолютно конкретное, а включающее в себя понятие и ноздрей, и носа, и лица. И потому, как это обычно делают все люди, точное значение понимается из ближайшего контекста: если кто-то скажет, что рукав пришили к рубашке, то мы знаем, что речь идет не о рукаве реки, равно как мы понимаем, что рукав пришили именно к своему месту в рубашке, то есть вверху сбоку, а не к спине, например. Точно так же и здесь: если речь идет о том, что дух и дыхание в оригинальном тексте представлены одним словом, и это дыхание вдыхается в лицо человека, то явно, что оно может быть вдохнуто либо в рот, либо в нос. Однако так как слово "аф" подразумевает именно лицо или нос, а не рот, то переводчики использовали именно эти два слова для передачи контекста. Более того, если дышать можно и ртом, хотя он предназначен в первую очередь для речи и употребления пищи, то нос предназначен именно для дыхания, если не говорить также и об обонянии.

Благословений!

Василий Юнак

1
Похожие вопросы
О Библии21 октября 2024
Отвечает
Александр Дулгер
Мир Вам, брат Вячеслав! Для тех кто не знает, что это такое: «Цитата из Библии» – программа для работы с Библией и другими текстами в электронном виде. Оснащена поиском (как по Симфонии) по словам и номерам Стронга к греческим словам, возможностью сравнения текстов из разных переводов Библии, поис... Читать далее
1
О Библии20 октября 2024
Отвечает
Александр Дулгер
Мир Вам, брат Евгений! На Ваш вопрос достоверно ответить невозможно, так как имена переводчиков, которые делали перевод Библии для Общества Сторожевой башни (он называется - Перевод нового мира) были засекречены обществом Сторожевой башни. Вот что говориться в Википедии: "Общество Сторожевой башни... Читать далее
1
Мир вам, Николай! Приведенное утверждение - это миф. Наиболее ясным свидетельством против него является находка Кумранских рукописей.   Кумранские рукописи — название манускриптов, обнаруженных, начиная с 1947 г., в пещерах Кумрана, в пещерах вади Мурабба‘ат (к югу от Кумрана), в Хирбет-Мирде (к юг... Читать далее
1
О Библии12 октября 2024
Отвечает
Александра Ланц
Доброго вам времени суток, Аграм! Лично я всегда пользуюсь Современным Синодальным переводом Библии и советую всем читать именно его.  На сайте ТБ стоит его электронная версия. Также для того, чтобы тексты Библии могли стать более понятными для меня, я сравниваю несколько переводов. Как правило, ... Читать далее
1
О Библии8 октября 2024
Отвечает
Александра Ланц
Можно ли изучать Библию самостоятельно?

Прот. Сергей Булгаков в книге "Православие. Очерки учения православной церкви" пишет: Ложной и призрачной является эта мысль - самому, за свой страх и риск, опознать Слово Божие, стать собеседником Божиим: лишь в Церкви приемлется сей божественный дар.

Правильно ли это? И если правильно, то почему? Общение с Богом, чтение Библии, молитва  - очень личный процесс, зачем делать его публичным? Не является ли это грехом: я верующий, все видели?

Спрашивает
Татьяна
Мир вам, Татьяна! В некотором роде протоирей Сергей Булгаков прав. Человек, действительно, не должен постигать Писание самостоятельно. Почему? Судите сами: человек - это плоть, человек на все смотрит плотскими глазами, всё понимает плотским своим умом, сердце человеческое лукаво (Иер.17:9) и боит... Читать далее
1
О Библии8 октября 2024
Отвечает
Виталий Колесник
Как поверить в богодухновенность Библии?

Как поверить в то, что несмотря на то, что книга Библия написана людьми и очень-очень давно, её содержание продиктовано Богом? Продолжает ли кто-нибудь что-нибудь дописывать в Библию со слов Бога в настоящее время? Как поверить в то, что тот кто писал был не самозванцем а избранником Бога? И как в конце-концов начать читать Библию, если истинность божественности её текста не очевидна имея ввиду историю её написания?

Спрашивает
Андрей
Здравствуйте, Андрей! Просто помолитесь, откройте Библию, и не спеша читайте ее, вникая в суть прочитанного. Иначе как человек может поверить в то, что сам лично не читал и не исследовал? Дополнительно о Библии, Вы можете почитать на нашем сайте в разделе "О Библии". С уважением, Виталий... Читать далее
2
О Библии7 октября 2024
Отвечает
Василий Юнак
Я есмь Альфа и Омега, первый и последний Откровение 1:10. - в подстрочнике этой фразы нет...

Здравствуйте! Скажите пожалуйста, есть ли в греческом оригинале  фраза: Я есмь Алфа и Омега, первый и последний - Откровение 1:10. Я пользуюсь Синодальным переводом, там она есть. У меня нет печатного издания подстрочного перевода с греческого, а в том варианте, что я нашла в интернете этой фразы нет. Буду очень благодарна за ответ.

Спрашивает
Елена
Сестра Елена, есть сайт, где на русском языке представлены различия основных рукописей Нового Завета. Здесь Вы можете открыть любой текст Нового завета и увидеть его в сравнении с разными рукописями. Отсюда видно, что спорная фраза появляется в так называемом "1550 Stephens Textus Receptus". Это тот... Читать далее
2
Мир Вам, Андрей. Да, книгу Екклесиаста написал Соломон. А три послания Иоанна написал Иоанн, возлюбленный ученик Христа, сын Зеведея. При тщательном исследовании посланий и Евангелия от Иоанна, мы находим многие сходные обороты речи и выражения, что свидетельствует о том, что и послания и Евангели... Читать далее
4
О Библии7 сентября 2024
Отвечает
Александр Дулгер
Почему синодальном переводе НЗ используются тексты, которых нету в греческом оригинале?

Такие как: Мф.17:21, Мф.18:11, Мф.23:14, Мк.7:16, и другие. Откуда они появились?

Спрашивает
Алексей
Мир Вам, брат Алексей! Потому что у переводчиков синодального перевода не было греческого оригинала, который написали апостолы. Его нет ни у кого. Он не сохранился. Самые древние рукописи книг Нового Завета датируются концом 2-го века и это уже не оригинал, а копия с копии. Пергаментные свитки, на... Читать далее
4
О Библии25 августа 2024
Отвечает
Василий Юнак
Почему, если Михаил это Христос, то притяжательное местоимение его пишется не с заглавной буквы?

Откровение 12:7. И слово князь - Даниил 12:1 - тоже не с заглавной?

Спрашивает
Александр
Приветствую, Брат Александр! Это потому, что в оригинальных языках, то есть в древнееврейском и древнегреческом не было заглавных букв. А переводчики далеко не всегда вникали в богословскую суть текста. Если судить по заглавным буквам местоимений, можно найти тексты, говорящие о Боге, но местоимени... Читать далее
4