Отвечает: Василий Юнак
Приветствую Вас, Сестра Юля!Если мы посмотрим на значение слова "глоссолалия", то Вы сразу поймете, почему это действительно является негативным явлением. Понятие "глоссолалия" происходит от греческих слов glossa - "язык, речь" и lalia - "болтовня, пустословие" (Обращаю внимание на то, что слово lalia отличается от слова laleo, обозначающего обычную речь). Потому большинство словарей представляют глоссолалию как психическую патологию, которая встречается не только в религиозных группах, но и среди больных людей, не связанных с религией. Хочется верить, что термин "глоссолалия" употребляют вовсе не приверженцы харизматических движений, а только их противники. Иначе это будет выглядеть комично.
С другой стороны, следует признать, что в оригинальном тексте слово "лалия" встречается в Новом Завете исключительно в положительном смысле, однако всегда несет оттенок диалекта или иностранного языка. В словарях Нового Завета значение слова "лалия" представляется как "диалект; манера разговора; речь, выдающая страну происхождения говорящего". Но и в этом смысле термин "глоссолалия" должно избегать приверженцам харизматических движений ввиду того, что "иные языки" харизматов в большей степени не претендуют на статус реальных языков и диалектов, которыми пользуются люди других национальностей и культур.
Что же касается "молитвенного пения", то хотя таковое и встречается в Библии в Псалтире и у пророков, таких как Аввакум, Исаия и другие, однако апостол Павел в упоминаемом тексте говорит не о молитвенном пении, а о молитвах и пении по раздельности. Хотя это не столь существенно: если можно употреблять "языки" в молитве и пении порознь, то это естественно включает в себя и молитвенное пение.
А теперь пару слов о "языках". Я умышленно не употребляю слово "глоссолалия" из-за его некоторой неопределенности. Я также не люблю использовать слово "иные" применительно к харизматическим языкам, потому что в оригинальном тексти Библии этого слова нет, а в русском переводе оно представлено курсивом, что также свидетельствует об его отсутсвии в тексте оригинала. Апостол Павел просто использует слово "язык" - "глосса". Мы неоднократно рассматривали эту тему. Я рекомендую Вам следующую страницу нашего сайта - http://www.biblestudy.ru/qna/300936.shtml , на которой я рассматриваю всю 14-ю главу детально.
Благословений!
Василий Юнак
Вы сказали, что, если в Церкви молятся на инных языках, то обязательно нужен переводчик для назидания других. Тогда у меня к Вам вопрос: Сколько переводчиков и с каких языков нужно заранее пригласить в церковь переводчиков? Какая-то неувязочка получается. Инные языки - это духовная речь, для назидания человеческого возрождённого духа, а не иностранные языки. А то, что люди, собравшиеся в день Пятидесятницы, узнавали свой язык, т.е отрывки о великих деяниях Бога, совсем не означает, что там были переводчики или Петр с остальными знали все языки.
В Евангелии описаны шесть случаев крещения: в день пятидесятницы Деян.2:3-4; на язычников Деян.10:45-46; апостол Павел Деян.9:17; ефесяне Деян.19:2-6; самаряне Деян.8:14-18, эфиоплянин Деян.8:39; итог подводит Марк16:17, говоря что при этом будут происходить знамения, но не духовные дары какое знамение происходит сейчас, для окружающих, которое можно отличить от наружного ложного благочестия иностранные языки, это разве новые языки?
Ибо кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу потому что никто не понимает его, он тайны говорит духом.
Скажите пожалуйста, как надо христианам относиться к таким местам писания?